Рождение Руси. От Гипербореи до Рюрика - Г. Марков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В ХIХ веке книги попали к коллекционеру древностей А. И. Сулакадзеву. (Александр Иванович Сулакадзев (1771—1830) – отставной поручик лейб-гвардии Семёновского полка, коллекционер рукописей и исторических документов, историк и археограф-любитель). Известно, что рунические книги упоминаются в нескольких описях и каталогах библиотеки Сулакадзева, сделанных при его жизни. В одном из них под рубрикой «Книги непризнаваемые, коих ни читать, ни держать в домах не дозволено», значится: «Патриарси. Вся вырезана на буковых досках числом 45, Ягала Гана смерда в Ладоге 1Х века о переселенцах варяжских и жрецах и письменах». После смерти Сулакадзева его вдова стала распродавать его коллекцию. Значительная часть собрания Сулакадзева попала в библиотеку императора в Эрмитаже. В 1919г. вся библиотека императора была конфискована ЧК и вывезена из Петербурга в Москву в ЦГАОР (ныне Госархив РФ). В 1931г. большая часть библиотеки императора была продана советским правительством иностранным букинистам, но судя по описям, дощечки не продавались.
Имеются сведения, что ранее дощечки приобрёл член общества «Беседы любителей русского слова» граф Н. В. Неклюдов. О том, что они находятся в имении Задонских – Неклюдовых, в 1908г. в местной газете рассказала наследница рода Неклюдовых, Екатерина Васильевна Задонская (девичья фамилия Неклюдова), понимавшая какую ценность для науки они представляют и бережно хранившая «дедушкину книгу» и остальную библиотеку своего деда.
Во время гражданской войны в 1919г. усадьба Неклюдовых (около г. Великий Бурлук близ Харькова) была разграблена красногвардейцами, несколько раз переходила из рук в руки и судьба обитателей неизвестна. Когда в усадьбе разместился штаб артиллерийского полка Деникинской армии, артиллерийский полковник Ф. А. Изенбек случайно нашел дощечки и, сознавая их ценность для российской истории, решил их спасти, что было непросто в условиях войны. После разгрома Деникина полковник Изенбек отплыл из Феодосии за границу и дощечки оказались в Брюсселе, где полковник открыл мастерскую по росписи тканей. Там в 1924г. о них узнал Ю. П. Миролюбов (Юрий Петрович Миролюбов (1892—1970) – русский писатель-эмигрант). Все дощечки были приблизительно одного размера – 38 × 22 см, толщиной в полсантиметра и имели отверстие для крепления ремнём. Текст был нацарапан шилом или выжжен, а затем покрыт лаком или маслом. Миролюбов лет 15 копировал и реставрировал повреждённые дощечки в мастерской Изенбека и сделал около 10 фотографий (на большее безработный эмигрант, живший на средства жены-медсестры, не имел денег). После оккупации Бельгии немцами дощечки были изъяты гестапо и попали в немецкую оккультную организацию «Аненербе» («Наследие предков»), занимавшуюся поиском истоков арийской расы. Таким образом сами дощечки могут храниться как у наследников бывшего сотрудника «Аненербе» Марка Шефтеля, который после войны, будучи известным историком, работал в Корнeлльском университете (США), или в архивах «Аненербе», захваченных советскими войсками. Тогда их надо искать в Москве.
А рукописные копии, сделанные в Брюсселе, Ю. П. Миролюбов, который в 1954г. перебрался в Сан-Франциско, стал перепечатывать на машинке вместе со своими переводами и рассылать нескольким заинтересованным лицам. Впервые «Велесова книга» была опубликована в 1950-е годы русскими эмигрантами Миролюбовым и Ал. Куром (А. А. Куренковым) в Сан-Франциско. Тексты переводов с дощечек использовались разными людьми для публикации своих трудов в разных эмигрантских журналах, брошюрах и книгах в Канберре (Австралия), Виннипеге (Канада), Париже и Мюнхене. После смерти Миролюбова изучением «Велесовой книги» по оставшимся копиям занялся украинец-эмигрант Николай Фёдорович Скрипник, выпустивший серию брошюр на украинском языке в 1972г. С текстами дощечек работали многие специалисты и энтузиасты-любители, выпускавшие переводы отдельных текстов.
Составитель использованного здесь издания А. И. Асов (Барашков) проделал большую работу по поиску и систематизации имеющихся в наличии текстов. В настоящее время все сохранившиеся оригиналы копий Миролюбова находятся в Аахене, Сан-Франциско и Балтиморе. Название «В (е) лесова книга» дано по первому слову (ВЛЕСКНИГО) на дощечке 16 и связано с именем славянского бога Велеса. Кроме этого там указано: «Писано волхвом Ягайло Ганом из рода Ганов Старгородских в Новгороде Великом, Суроже и Киеве 1Хв.» [42]
«Книга Велеса» – сложное произведение, к которому у нынешних славистов сложилось неоднозначное отношение. Во многом это объясняется характером и обстоятельствами обнаружения и издания этого памятника славянской культуры. Кажется вполне естественным начальное весьма скептическое отношение к нему научной общественности: как же так, никто такого произведения не знал, и вдруг оно ни с того, ни с сего претендует не только на хоть какую-то известность, но даже и на первое место древнейшего произведения славянской письменности! Если оно такое древнее, почему о нём не было ничего известно прежде, в более ранней культуре России? На этот вопрос ответа пока нет.
Появление книги в ХХ веке вызвало сразу несколько научных проблем: посвящена ли книга одному Велесу или многим богам, или её основная задача – это историография славян, да и славянская ли она или русская, священная (сакральная) или светская (профанная), жреческого (коллегиального и канонизированного) или авторского (художественного) происхождения, вырезана на досках жрецом или мастером-писцом по дереву; да и даты там тоже не видны. Короче говоря, ряд возражений научной общественности мог быть связан не столько с самим памятником, сколько с его подачей и комментированием. Неприятие книги в советское время объясняется её появлением в бело-эмигрантской среде. Официальная историческая наука считает книгу фальсификатом. Наиболее полное обоснование этого «приговора» см. у О. В. Творогова. «Что же такое „Влесова книга“?» (http://www.russiancity.ru/books/b32.htm)
Авторство подделки приписывается Сулакадзеву или Миролюбову, что опровергается присутствием её в коллекции Дубровского.
Однако, несмотря на сомнения в подлинности «Книги Велеса», я принимаю на веру её содержание, тем более, что другие учёные считают вполне вероятным, что «Книга Велеса» отражает подлинное языческое прошлое славян, не освещённое отечественной исторической наукой.
После анализа нескольких изданий «Книги Велеса» с точки зрения эпиграфики профессор Чудинов пришел к выводу, что графемы книги представляют смешанное рунично-кирилловское письмо, которое получило название «велесовицы». Чудинов также обнаружил дополнительные свидетельства её подлинности в том, что она имеет несколько штемпелей языческих храмов, где оригинальные дощечки хранились. На дощечке 16-А им был обнаружен и расшифрован экслибрис.
Рис.2. Экслибрис храма Макоши во Владимире на дощечке №16А и его чтение
Его полный текст звучит так:
Из книг и сокровищ храма Макошии Дыя. Володимир. (Макошь – это провидица и богиня судьбы у славян-язычников).
Экслибрис подтверждает подлинность Велесовой книги. В самом деле, книга до того, как попала в библиотеку Ярослава Мудрого, хранилась в храме Макоши и Дыя во Владимире. Если же предположить, что перед нами изделие фальсификатора, то получается, что помимо велесовицы он должен был владеть и руницей, а также хорошо знать, где и какие языческие храмы располагались на Руси в первые века христианства.
Опять-таки, если это был фальсификатор XVIII – XIX веков, который знал, что древние летописи уцелели прежде всего в Новгороде (кстати сказать, все нынешние исследователи полагают, что Велесова книга создана жрецами из Новгорода), то он, сочиняя штамп храма, поставил бы там в качестве места хранения Новгород, а не Владимир. Возможному фальсификатору вполне достаточно было изготовить один экслибрис. Между тем В. А. Чудинов обнаружил на той же дощечке и второй.
Рис.3. Экслибрис храма Макоши в Вильно и его чтение
Текст его гласил:
Перунова Русь, Литва, Вильно, Храм Макоши и храм Дива.
Дальнейшие поиски привели к тому, что Чудинов, к своему удилению, обнаружил и третий штемпель-экслибрис. Правда, в отличие от таких крупных и по-своему красивых, какими были первые два, этот оказался скромнее и написанным от руки. Он выделялся тем, что был написан над строкой – это правая часть самой нижней, десятой строчки. Ещё одним местом хранения дощечек был храм Живы.